改编自中国作家麦家小说《风声》(曾于年改编成同名影片上映)的韩国电影《幽灵》将于年1月18日在韩国上映。该片由李海英执导,薛景求、李荷妮、朴素丹、朴海秀等主演,讲述年,被称为“幽灵的特工”主导了反对日本殖民统治的抵抗运动。对此,日本总督府为了防止以新总督为目标的“幽灵暗杀”行动,在某地设置了陷阱。就这样,5名嫌疑人被绑架到孤立的酒店,他们必须在一天的有限时间里查明“幽灵”的真实身份。
作为谍战小说的“元老级”作品,《风声》曾经被多次改编成电影、电视剧作品,其中年高群书、陈国富执导,李冰冰、周迅主演的电影《风声》在金鸡、百花、金像、金马等各大影展上都有上佳的表现。日前,麦家接受新京报记者专访,对于韩国电影《幽灵》一片的合作、改编等问题作出了解答。最近因为疫情,几乎不出门的麦家在家里看了不少电影,把心里惦念的几十部经典老片都重看了。他说,自己现在特别迷恋像《阿甘正传》《返老还童》《天堂电影院》这样,有生命厚度和沧桑感的电影。
麦家
缘起:诚心合作的心态感动了我
新京报:这次韩版《风声》(《幽灵》)版权合作的过程大概是怎样的?起初韩方最打动你的是什么?
麦家:最早应该是年,韩国CJ集团在北京的中方代表曾两次来我工作室谈《风声》的韩国电影改编事宜,因为价格谈不拢,不了了之。到年底,北京新线索影业负责人齐霁女士跟我太太接上头,说韩国Lamp电影公司(曾制作过《出租车司机》等影片)代表朴恩庆女士读了我的小说《风声》,很喜欢,想买韩国电影版权。这次谈得比较顺利,很快齐霁带着朴代表专程赴杭州来谈版权。因为跟韩国已经接触过,有了“失败的教训”(主要是中国小说影视版权太贵),这次我们没有开价,让他们对我们开价。对方很诚恳,开了个韩国的最高版权价,虽然没中国的一半价,但诚心合作的心态感动了我,说明他们确实喜欢《风声》小说,就成交了。事实上那几年中国的影视版权费可能是世界最高的,高得不正常,国内有人接单,国际上就行不通了。这就是经验。最后,Lamp拿到版权后,又回头找CJ合作,曲线了一下,挺好的,几方都称心。然后推进一直很顺利,即使在疫情下,三年多就完成了项目,挺难能可贵的。
新京报:《幽灵》上映之后,国外网友如果有机会看到,也避免不了会和当年的电影《风声》从剧情到演员等方面进行对比,你如何看待这种对比?有什么期待吗?
麦家:以现在导演和演员的阵容看,《幽灵》上映后会受到